Nara devient “gratuite” pour les touristes étrangers

July 2 , 2008

News Release

From August 1, 2008, foreign visitors will no longer have to pay to gain entry into 4 of Nara’s Prefecturally managed museums.

More information about the facilities is written below.

1.Nara Prefectural Museum of Art (Nara City)

Entry to the permanent exhibition is 400yen for adults.

Japanese website: http://www.mahoroba.ne.jp/~museum/toppage.htm

English link : http://www.pref.nara.jp/nara_e/area01/04.html

Simplified Chinese link: http://www.pref.nara.jp/nara_c2/area01/04.html

Traditional Chinese link: http://www.pref.nara.jp/nara_c1/area01/04.html

Korean link: http://www.pref.nara.jp/nara_k/area01/04.html

2.Nara Prefectural Complex of Man’yo Culture (Asuka village)

Entry to the permanent exhibition is 600yen for adults.

Japanese website : http://www.manyo.jp/

English Link: http://www.pref.nara.jp/nara_e/area04/index.html

Simplified Chinese link: http://www.pref.nara.jp/nara_c1/area04/index.html

Traditional Chinese link: http://www.pref.nara.jp/nara_c1/area04/index.html

Korean link: http://www.pref.nara.jp/nara_k/area04/index.html

3.Nara Prefectural Museum of Folk law (Yamato Koriyama City)

Entry is 400yen for adults.

Japanese website : http://www.pref.nara.jp/bunkak/minpaku/

4.The Museum, Nara Prefectural Archaeological Institute of Kashihara,

Entry to the permanent exhibition is 400yen for adults.

Japanese website : http://www.kashikoken.jp/museum/index.html

English Link: http://www.pref.nara.jp/nara_e/area04/03.html

Simplified Chinese link: http://www.pref.nara.jp/nara_c2/area04/03.html

Traditional Chinese link: http://www.pref.nara.jp/nara_c1/area04/03.html

Korean link: http://www.pref.nara.jp/nara_k/area04/03.html

If you prove that you are a foreign tourist visiting Nara by showing your passport at any of the above 4 museums, you will not have to pay the admission fee.

The reason we don’t want charge foreign tourists entrance fees into these museums is the following: The Governor of Nara Prefecture, Arai Shogo has been told by foreign tourists that the entrance fees are too high, and that they wish they could be lowered. There are several places abroad where foreigners do not have to pay entrance fees. We would like to show our appreciation to people who come from distant places all the way to see the sights in Nara.

We hope you will be able to come and visit these sights in Nara.

Culture and Tourism Bureau, Regional Development Department

Nara Prefectural Government”

Voilà ce qu’il ressort quand des touristes se plaignent pour une “basse” raison d’argent (à côté, ils vont débourser dans le high tech ou autre, pas de souci, mais si c’est pour perpétuer le patrimoine, ah non, trop cher !!!…………).

Les recettes des entrées servent à la vie même du musée (restauration, entretien, …) !!!

Pour 400 yens, soit au cours actuel de l’euro (si ce sont des touristes européens) 2€40 pour l’entrée d’un musée, quand on voit le prix en France, là, je dis glop !!!

Faut arrêter là !!! Tin, je ne sais pas de quelles nationalités ils sont, mais pour aller se plaindre jusque vers le gouverneur, NON !!!!

Trouvez moi un musée potable en Europe à moins de 5€ l’entrée !!!

Add comment juillet 23, 2008

L’euro/yen

Jamais la monnaie européenne n’a été aussi forte face à la devise nipponne.

C’est tout bon pour les touristes européens qui partent au Japon, mais ça l’est beaucoup moins pour nos amis Japonais qui viennent voir notre beau pays.

Je surveille une réelle cassure des 170 yens pour charger la mule en prévision du futur voyage !!!

Add comment juillet 23, 2008

Coup de déprime en aparté

Ben voilà, j’ai fait MA bonne action de la journée (que dis-je, de la décennie, voire du millénaire !) en prévision du mariage de Seb et Aurélie de ce samedi.

Je devais certainement être d’humeur joyeuse aujourd’hui, et c’est vrai que c’est le cas.

Il suffit parfois d’un petit quelque chose pour égayer sa journée.

Et même si ce n’est qu’un furtif rayon de soleil, le fait qu’il entre par une petite fenêtre nous empli de chaleur et gonfle notre moteur à bloc.

Mais il m’aura tout de même fallu prendre mon courage à 4 pattes, si ce n’est plus (n’oubliez pas où vous êtes) pour le faire.

Comme on dit, le bonheur des uns dépend parfois du malheur des autres (mais là, c’est tout de même un grand mot).

Merci de penser à moi………………. snif snif……….. m’enfin, telle est la dure loi de la vie…………

N’ayez surtout pas peur quand vous me reverrez, avec ou sans cheveux, je reste le même.

Le GENTIL yosh’, tout mignon au fond de son antre.

Quoi, qui a dit, TOUT sauf gentil et mignon ??????????? !

Le yosh’, c’est le plus TOUT de TOUS !!!

Montre toi, vil faquin, et ne profite pas de ces quelques photos.

Ma crinière de feu n’est plus, paix à son âme

Mes vagues se sont échouées

Les années 70 sont révolues

Tel un combat perpétuel

Allez, il me faut bien ça pour me remonter le moral !

3 comments juillet 22, 2008

La troupe d’artistes japonais “Gambaru Kan”

Dans le cadre de Koinobori 2008, l’AFJD avait invité le 24 mai dernier cette troupe sur Dijon (oui, je suis un peu en retard pour la diffusion…).

Le spectacle est intitulé “Harahetta = j’ai faim !”

C’était vraiment très drôle, très vivant.

Ces artistes se produisent dans le monde entier, alors si vous veniez à avoir l’occasion d’assister à leur spectacle, n’hésitez surtout pas !

Il y avait aussi un stand d’Ikebana et un d’Origami.

Un trésorier en plein boulot !

La troupe est composé de trois membres (Bijuree, le pantomime, Taka à l’accordéon, et Rakugaki le peintre).

” Ils jouent sur scène leur interprétation de la légende de Koi Nobori, chacun évoluant dans son univers artistique propre. Cette légende ancrée dans la tradition culturelle ancestrale du Japon et de la Chine raconte l’histoire d’une carpe qui, remontant toutes les cascades, finit par arriver à la source du fleuve et, de là, saute jusqu’au ciel et se transforme en dragon. Le dragon symbolise la réalisation des rêves de ceux qui ont le courage d’affronter les difficultés du cours de la vie. C’est donc un message fort pour les enfants ! Cette mixité artistique donnera naissance à une interprétation contemporaine de la légende avec pour seule consigne la création.”

(Du fait des spots ?), les photos ne sont pas tops…

!!! Ce mime est un vrai phénomène à lui tout seul !!!

Voilà, spectacle fini, on remballe vite car le train n’attendra pas ces loulous qui doivent retourner à Paris.

On aura passé une très bonne après-midi en leur compagnie.

Quelques vidéos où j’ai plus testé les capacités de mon APN qu’autre chose !

Add comment juillet 22, 2008

プレゼント

Merci Kasumi-chan et Hideki-kun, c’était très gentil.

Aquarius が 大好き だ よ

Cela représente “Gion Matsuri”, la fête du quartier de Gion, célèbre pour ses geisha.

お茶 は いかが です か?

Quelques ingrédients.

Une boisson sinon ?

Et tout ça dans un sac qui fera toujours référence à Loiku-kun.

Notez au passage un truc quasi-systématique au Japon, le petit “scotch” au nom du magasin pour fermer le sac. C’est tip top.

Add comment juillet 22, 2008

Une histoire de sushi

L’autre jour, j’ai voulu retenter l’expérience des sushi pour les faire goûter aux parents de Yaya.

Mais j’ai un peu raté mon coup, soit au niveau de la cuisson du riz, soit dans l’ajout du mirin, mais, au final, ils ne se tenaient pas super bien, donc les sushi étaient plus difformes que jamais…………

Cependant, niveau gustatif, c’était bon !!!!!!!!!!

vraiment plus que bof bof la forme….

mais comme on ne savait pas si ils allaient aimer ou non, Yaya avait eu l’idée de faire une tarte tatin aux poivrons, très bonne.

l’apprenti cuisto Yosh’ a encore du chemin à faire, mais il ne se découragera jamais !!! (gakkari shinaide !!!)

yosh’ !

Add comment juillet 22, 2008

Pas facile pour les Japonaises de retrouver un emploi après avoir élevé une famille

le 18/7/2008 à 17h02 par Harold Thibault (ALJ)

” Comment retrouver un travail après avoir consacré plusieurs années à ses enfants ? Une université a mis en place un programme pour aider les mères de famille japonaises à revenir au monde de l’entreprise. Mais pour beaucoup d’employeurs, faire une pause pour sa famille reste encore un défaut sur un CV.

Selon le gouvernement japonais, 2,45 millions de femmes, âgées entre 25 et 65 ans souhaiteraient travailler à plein temps dans une entreprise. Mais au Japon, il n’est pas évident pour les femmes ayant arrêté de travailler pour élever leurs enfants de retrouver un emploi. Une question de société importante, car 70% des femmes japonaises quittent leur emploi lorsqu’elles fondent une famille.

Dans une société qui met l’accent sur la dévotion à son travail et à son entreprise, une pause de plusieurs années pour se consacrer à sa famille est rarement un argument favorable pour être embauché.

Mais la situation évolue progressivement, par exemple dans le secteur bancaire. Les banques japonaises ont actuellement du mal à trouver le personnel qu’elles recherchent. “Un blanc dans sa carrière ou avoir passé un certain âge” ne peuvent pas être des arguments pour refuser d’employer des femmes qualifiées, explique un consultant en ressources humaines dans ce secteur. D’autant que ces banques cherchent aujourd’hui à avoir un personnel plus diversifié, afin de se démarquer de leurs concurrentes.

Pour que le retour de ces femmes à la vie d’entreprise se passe dans de bonnes conditions, le gouvernement japonais commence prendre des mesures. A la Université Japonaise des Femmes, un programme ” formation continue études-emploi” a été mis en place depuis la rentrée 2007. Des femmes ayant un diplôme de licence et une expérience professionnelle peuvent prendre des cours de remise à niveau, que ce soit en anglais d’affaires ou en informatique. Elles peuvent également recevoir des conseils pour trouver un emploi qui corresponde à leurs compétences et à leurs envies. “J’aimerais consacrer le reste de ma vie à une autre activité utile” explique une femme de 44 ans qui a suivi ces cours après avoir élevé ses deux enfants, devenus grands.

Mais ce changement ne se fait pas en un jour, et avoir consacré quelques années à sa famille est encore un poids aux yeux de certains employeurs. Un responsable d’une grande banque internationale à Tokyo explique qu’à ses yeux, l’idée est bonne et le programmes de soutien aussi. “Mais en réalité, les entreprises regardent avant tout l’expérience professionnelle et les compétences des candidats” explique-t-il.

Malgré les évolutions récentes, il faudra donc attendre encore un peu avant qu’avoir su construire une famille soit considéré comme un gage de volonté aussi fort qu’avoir dévoué sa vie à son entreprise dans les bureaux des ressources humaines japonais.”

Retravailler ferait le plus grand bien à ces femmes, de même qu’à la société japonaise qui va manquer de main d’oeuvre du fait du faible taux de natalité.
En plus, bon, là, ce n’est que mon opinion, mais une femme a un caractère plus combatif qu’un homme quand elle se trouve devant un problème car malheureusement, elle est confrontée quotidiennement à la” pseudo-domination machiste”.
Donc, pour se faire valoir, elle doit travailler encore plus pour démontrer sa valeur qui n’est pourtant pas à prouver comme elle est notre “égale” (je pense cependant qu’on dit égal).

Add comment juillet 18, 2008

Aventure d’un soir et émission de news ne sont pas compatibles au Japon

le 18/7/2008 à 16h58 par Harold Thibault (ALJ)

” Après avoir été surprise dans un love hotel avec un joueur de baseball, une vedette de la télé japonaise doit met un terme à sa carrière médiatique.

L’animatrice japonaise Mona Yamamoto va arrêter toutes ses activités de télé après avoir été surprise dans un love hotel avec Tomohiro Nioka, un joueur de baseball des Yomiuri Giants.

Selon le magazine féminin Josei Seven, Mme Yamamoto aurait dîné avec M. Nioka après avoir présenté pour la première fois le programme d’information Sakiyomi sur Fuji TV dimanche dernier. Ils se sont ensuite rendus dans un love hotel.

Dans une déclaration officielle, citée par son agent, Mme Yamamoto a déclaré : “Parce que Nioka était très saoul et que je ne voulais pas qu’on en fasse toute une histoire, j’ai décidé d’aller au love hotel pour que l’on discute. Nous avons juste bu quelques verres mais rien fait de plus. Je m’excuse d’avoir choisi un lieu aussi inapproprié et que cela ait créé une telle confusion. J’aurai dû agir de manière plus responsable.”

Le joueur de baseball s’est lui aussi excusé et a dit : “j’ai été irresponsable. Je m’excuse sincèrement pour avoir causé des ennuis à Mme Yamamoto et à ceux qui sont concernés ainsi qu’à mes fans.” Il a été suspendu par son équipe.

L’agent de Mona Yamamoto a expliqué qu’elle arrêterait toutes ses activités dans les médias. Fuji TV a décidé que Mme Yamamoto ne présenterait plus son émission d’information. “Nous avions de grands espoirs pour elle en tant que point fort de l’info. Nous sommes vraiment déçus par ce scandale juste après le lancement du programme. Mais ce n’est pas tolérable” a déclaré un porte-parole de la chaîne. La direction de Fuji TV n’a pas encore décidé qui remplacerait la présentatrice. La co-animatrice de l’émission, Toshihiro Ito la présentera seule cette semaine.

Sur Fuji TV, Mona Yamamoto faisait son grand retour après arrêté de présenter News 23 sur la chaîne TBS au bout de cinq jours en 2007, à cause d’un scandale créé par une aventure avec un politicien marié.”

Madame est coutumière du fait on dirait ? Mais en quoi cela dérange-t-il ??? C’est pire que du politiquement correct…

EXCELLENT ARTICLE SUR UN NON MOINS EXCELLENT BLOG

Add comment juillet 18, 2008

Previous Posts


en France, au Japon, et bien ailleurs encore !!!

 

juillet 2008
L Ma Me J V S D
« juin    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Articles récents

Catégories

RSS Bienvenue dans mon antre

Archives

Mes liens